Language ideologies in the communicative practices of four maya families
DOI:
https://doi.org/10.24201/clecm.v12.336Keywords:
bilingualism, Yucatec Maya, intergenerational transmission, language change, language maintenanceAbstract
Several sociolinguistic studies conducted across Yucatan Peninsula have noted the current displacement of Maya in favor of Spanish, as well as the lack of intergenerational transmission of Maya (Chi Canul 2011; Chi Pech 2016; Pfeiler 1988). Although these studies document the shift from Maya to Spanish, they do not explore the valuation and use of these two languages to explain why this shift is occurring. This study contributes to the understanding of language ideologies, and communicative practices of four Maya families in a rural community in Quintana Roo (Mexico), to understand the general pattern of the lack of intergenerational transmission of Maya. The adults interviewed show explicit attitudes in favor of learning Maya and Spanish. However, through audio and video documentation, and observation, a bias in favor of Spanish in everyday linguistic behavior has been identified. This study shows that language ideologies of bilingual speakers of Maya and Spanish are heterogeneous and dynamic (and sometimes contradictory) and must be continually negotiated.
Downloads
References
Álvarez Murillo, Edna. 2008. Estudio de actitudes lingüísticas maya-español a través del análisis del discurso en Holcá, Yucatán. Ciudad de México: Universidad Nacional Autónoma de México. (Tesis de maestría).
Be Ramírez, Pedro Antonio; Sima Lozano, Eyder Gabriel & González Neri, Adriana. 2017. Prácticas socioculturales, turismo e identidad entre los hijos de migrantes yucatecos en Cancún. LiminaR Estudios Sociales y Humanísticos 15(2). 155-168.
DOI: https://doi.org/10.29043/liminar.v15i2.537Blommaert, Jan. 2010. The sociolinguistics of globalization. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511845307
Bouchard, Marie-Eve. 2019. Language shift from Forro to Portuguese: Language ideologies and the symbolic power of Portuguese on São Tomé Island. Lingua 228. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2019.06.013
DOI: https://doi.org/10.1016/j.lingua.2019.06.013Canché Teh, Bella Flor; Pfeiler, Barbara & Carrillo Carreón, Carlos. 2010. La familia extensa como promotora de la vitalidad del maya. En López Santillán, Ricardo (coord.), Etnia, lengua y territorio el sureste ante la globalización, 237-250. Mérida: Universidad Nacional Autónoma de México, Centro Peninsular en Humanidades y Ciencias Sociales.
Chi Canul, Hilario. 2011. La vitalidad del maaya t’aan: estudio etnográfico de la comunicación intergeneracional de los mayas de Naranjal Poniente. Bolivia: Universidad Mayor de San Simón. (Tesis de maestría).
Chi Pech, Jaime Inocencio. 2016. Dinámicas bilingües en la socialización del maya y el español en niños de X-Pichil (Quintana Roo) en el contexto del desplazamiento del maya. México: CIESAS. (Tesis de maestría).
Chi Pech, Jaime Inocencio. 2024. Prácticas lingüísticas en el juego de un grupo de pares bilingües maya-español. Traslaciones. Revista Latinoamericana De Lectura Y Escritura 11(21). 82-104.
Flores Farfán, José Antonio. 2012. Cuatreros somos y toindioma hablamos. Contactos y conflictos entre el náhuatl y el español en el sur de México. Ciudad de México: CIESAS.
Gal, Susan. 1992. Multiplicity and contention among ideologies. En Schieffelin, Bambi B., Kroskrity, Paul & Woolard, Kathryn (eds.), Pragmatics, 445-449. John Benjamins. https://doi.org/10.1075/prag.2.3.08gal
DOI: https://doi.org/10.1075/prag.2.3.08galGarret, Paul B. 2005. What a language is good for: language socialization, language shift, and the persistence of code-specific genres in St. Lucia. Language in Society 34(3). 327-361. https://doi.org/doi/10.1017/S0047404505050128
DOI: https://doi.org/10.1017/S0047404505050128Guerrettaz, Anne Marie. 2013. Yucatec Maya teacher education and the struggle for a standard language. Indiana, USA: Indiana University. (Tesis doctoral).
Guerrettaz, Anne Marie. 2015. Ownership of language in Yucatec Maya revitalization pedagogy. Anthropology & Education Quarterly 46(2). 167-185. https://doi.org/10.1111/aeq.12097
DOI: https://doi.org/10.1111/aeq.12097Hamel, Rainer Enrique & Muñoz Cruz, Héctor. 1987. Desplazamiento y resistencia de la lengua otomí: el conflicto lingüístico en las prácticas discursivas y la reflexividad. En Hamel, Rainer Enrique; Lastra, Yolanda & Muñoz Cruz, Héctor (eds.), Sociolingüística latinoamericana, 101-146. Ciudad de México: Universidad Nacional Autónoma de México.
Hill, Jane & Hill, Kenneth. 1986. Speaking mexicano: dynamics of syncretic language in central Mexico. Tucson: University of Arizona. https://doi.org/10.2307/j.ctv27jsgn3
Irvine, Judith. 1989. When talk isn’t cheap: language and political economy. American Ethnologist 16(2). 248-267. https://doi.org/10.1525/ae.1989.16.2.02a00040
DOI: https://doi.org/10.1525/ae.1989.16.2.02a00040Kroskrity, Paul. 2010. Language ideologies-evolving perspectives. En Jürgen, Jaspers; Jan-Ola, Östman & Jef Verschueren (eds.), Society and language use, 192-211. Ámsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/hoph.7.13kro
Kroskrity, Paul & Field, Margaret. 2009. Native American language ideologies: beliefs, practices, and struggles in Indian country. University of Arizona Press. https://www.jstor.org/stable/j.ctt181hxsc
Kulick, Dan. 1992. Language shift and cultural reproduction; socialization, self, and syncretism in a Papua New Guinean village. Cambridge: Cambridge University Press.
Makihara, Miki & Schieffelin, Bambi B. 2007. Cultural processes and linguistic mediations: Pacific explorations. En Makihara, Miki & Schieffelin Bambi B. (eds.), Consequences of contact: language ideologies and sociocultural transformations in Pacific societies, 3-29. Nueva York: Oxford Academic. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780195324983.003.0001
Martínez Casas, Regina. 2014. De la resistencia al desplazamiento de las lenguas indígenas en situaciones de migración. En Barriga Villanueva, Rebeca & Butragueño, Pedro Martín (eds.), Historia sociolingüística de México Vol. 3. Espacio, contacto y discurso político, 1409-1455. Ciudad de México: El Colegio de México.
Ordorica, Manuel; Rodríguez, Constanza; Velázquez, Bernardo & Maldonado, Ismael. 2009. El índice de reemplazo etnolingüístico entre la población indígena de México. Desacatos 29. 123-140.
Paugh, Amy. 2012. Playing with languages: children and change in a Caribbean village. Nueva York/Oxford: Berghahn Books. https://doi.org/10.3167/9780857457608
DOI: https://doi.org/10.3167/9780857457608Pfeiler, Barbara. 1988. Yucatán: el uso de dos lenguas en contacto. Estudios de Cultura Maya 17. 423-445. https://doi.org/10.19130/iifl.ecm.1988.17.605
DOI: https://doi.org/10.19130/iifl.ecm.1988.17.605Rindstedt, Camilla & Aronsson, Karin. 2002. Growing up monolingual in a bilingual community: the Quichua revitalization paradox. Language in Society 31(5). 721-742. https://doi.org/10.1017/S0047404502315033
DOI: https://doi.org/10.1017/S0047404502315033Rhodes, Catherine & Bloechl, Christopher. 2020. Speaking Maya, being Maya: ideological and institutional mediations of language in contemporary Yucatan. En Brunn, Stanley & Kehrein, Roland (eds.), Handbook of the changing world language map, 861-883. Suiza: Springer https://doi.org/10.1007/978-3-030-02438-3_215
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-02438-3_215Sánchez Arroba, María Elena. 2009. Migración y pérdida de la lengua maya en Quintana Roo. En Vargas Paredes, M. Saúl (ed.), Migración y políticas públicas, 397-468. México: Cámara de Diputados/Universidad de Quintana Roo.
Schieffelin, Bambi B.; Kroskrity, Paul & Woolard, Kathryn. 1998. Language ideologies: practice and theory. Nueva York: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oso/9780195105612.001.0001
DOI: https://doi.org/10.1093/oso/9780195105612.001.0001Silverstein, Michael. 1979. Language structure and linguistic ideology. En Clyne, Paul R., Hanks, William & Hofbauer, Carol L. (eds.), The elements: a parasession on linguistic units and beliefs, 193-247. Chicago: Chicago Linguistic Society.
Sima Lozano, Eyder Gabriel. 2011. Actitudes de monolingües de español hacia la maya y sus hablantes en Mérida. Ketzalcalli 2. 61-80.
Sima Lozano, Eyder Gabriel; Perales Escudero, Moisés Damián & Be Ramírez, Pedro Antonio. 2014. Actitudes de yucatecos bilingües de maya y español hacia la lengua maya y sus hablantes en Mérida, Yucatán. Estudios de Cultura Maya 43(43). 157-179. http://doi.org/10.1016/S0185-2574(14)70328-4
DOI: https://doi.org/10.1016/S0185-2574(14)70328-4Smith-Hefner, Nancy, J. 2009. Language shift, gender, and ideologies of modernity in central Java, Indonesia. Journal of Linguistic Anthropology 19(1). 57-77. https://doi.org/10.1111/j.1548-1395.2009.01019.x
DOI: https://doi.org/10.1111/j.1548-1395.2009.01019.xWoolard, Kathryn. 1998. Introduction: language ideology as a field of inquiry. En Schieffelin, Bambi B.; Woolard, Kathryn & Kroskrity, Paul (eds.), Language ideology: practice and theory, 3-47. Nueva York: Oxford Academic. https://doi.org/10.1093/oso/9780195105612.003.0001
DOI: https://doi.org/10.1093/oso/9780195105612.003.0001Zimmermann, Klaus. 2004. El contacto de las lenguas amerindias con el español en México. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 2(4). 19-39. https://www.jstor.org/stable/41678050
Downloads
Published
How to Cite
-
Abstract76
-
PDF (Español)19
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Jaime Inocencio Chi Pech

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Authors retain copyright of their work and are free to disseminate it, make copies for any use, and/or deposit in any repository or archive of their choice, but they grant Cuadernos de Lingüística de El Colegio de México the right to publish the work for the first time. Authors agree to acknowledge Cuadernos de Lingüística de El Colegio de México as the site of original publication of their article / note / review through proper citation.
Articles appearing in Cuadernos de Lingüística de El Colegio de México are made available to readers under a Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International.