Aportaciones de Matthäus Steffel al conocimiento de la escuela jesuita sobre el tarahumara

Autores/as

  • Zarina Estrada Fernández Universidad de Sonora

DOI:

https://doi.org/10.24201/clecm.v8i0.212

Palabras clave:

Historiografía Lingüística; gramática tarahumara; Lingüística Misionera; sacerdote jesuita.

Resumen

La gramática del tarahumara escrita por Matthäus Steffel (1799) en latín ha sido analizada solo en un número reducido de estudios historiográficos de la Lingüística Misionera que versa sobre lenguas habladas en México. El manuscrito permanece aún sin publicar y su trabajo permite enfrentar al menos tres interrogantes: (a) ¿Cuáles son los argumentos para incluir este trabajo dentro del campo especializado de la Lingüística Colonial o Misio-nera de Nueva España? (b) ¿Cuáles son las principales propiedades de esta obra dentro de ese ámbito?, y (c) ¿Acaso es posible referirse aun a Matthäus Steffel como jesuita, a pesar de que la Compañía de Jesús (Societas Iesu en latín) había sido abolida 26 años antes de que el autor diera término a su obra? El presente trabajo hace referencia al contexto histórico de esta gramática y describe algunas de sus propiedades gramaticográficas con el interés de argumentar a favor de que a pesar de que fue escrita por un autor preparado en el Colegio Tepotzotlán, la intención del autor y el resultado en sí mismo no permiten considerarla como gramática misionera sino que da muestras de un interés etnográfico y una perspectiva crítica y racional que hace posible caracterizarla dentro del Siglo de las Luces. Finalmente, al final de este trabajo mostramos una afirmación del autor que permite incluirlo todavía como jesuita.

Referencias

FUENTES

Alvares, Manuel. 1572. Emmanuelis Alvari e Societate Iesu de institutione grammatical libri tres. Olyssippone, excudebat Ioannes Barreirus, [edición crítica de Rogelio Ponce de León. 2001. Madrid: Universidad Complutense].

Anónimo. 1737. Arte de la lengua cahita conforme à las Reglas de muchos Peritos de ella. Compuesto por vn Padre de la Compania de JESUS, Missionero de mas de treinta años en la Provincia de Cynaloa. Esta lo saca á la luz, y humilde lo consagra al grande Apostol de la India Oriental, y primer Apostol del Japon SAN FRANCISCO XAVIER. Año de HIS 1737. Con Licencia de los Svperiores. En Mexico en la Imprenta de D. Francisco Xavier Sanchez, en el Puente de Palacio.

Anónimo. 1862. Arte de la lengua névome, que se dice pima, propia de Sonora; con la Doctrina Christiana y Confesionario añadidos. San Agustín de la Florida.

Braun, Bartholomäus. 1765. Carta al padre provincial Francisco Zevallos. Archivo General de la Nación (México). Archivo Histórico de Hacienda 17, ex. 57. Temotzatzic, 17 de junio de 1765.

Carochi, Horacio, S. I. 1645. Arte de la lengva mexicana con la declaracion de los adverbios della. Al illustrissimo y Reverendissimo Señor Don Juan de Muñozca, Arcobispo de Mexico, de Consejo de su Magestad. Mexico: Iuan Ruyz. [Edición facsimilar con “Estudio introductorio” de Miguel León-Portilla publicado como Horacio Carochi, Arte de la lengua mexicana con la declaración de los adverbios della. Facsímiles de lingüística y filología nahuas, 2. México, D.F.: Instituto de Investigaciones Filológicas e Instituto de Investigaciones Históricas. Universidad Nacional Autónoma de México: México. 1983].

De la Cerda, Juan Luis. 1601. Aelii Antonii Nebrissensis, De institutione grammatica libri quinque. Antequera.

Guadalaxara, Thomas de, S. J. 1683. Compendio del Arte de la lengva de los Tarahvmares, y Gvazápares. Dedicado à la Reyna de los Angeles MARIA SANTISSIMA Virgen Siempre Madre de Dios, Purissima, y Señora Nueſtra. Dirigido al Rey Nvestro Señor Carlos II <…> Compueſto por el Padre Thomas de Guadalaxara Miſſionero de la Compañía de Iesvs, Contiene cinco libros de la Gramática, vn Vocabulario, que comienza en Tarahumar, y otro en Castellano, y otro de nombres de parenteſco. Puebla de los Ángeles: Diego Fernández de León.

Lombardo, 1702 Arte de la lengua teguima vulgarmente llamada Opata. Compvesta Por el Padre NATAL LOMBARDO, de la Compañía de JESVS, y Miaſſionero de mas de veinte y ſeis años en la Provincia de Sonora. Le dedica Al General D. Jvan Fernandez de la fvente, Capitan Vitalicio de el Real Preſidio de S. Phelipe, y Santiago de Janos, y Theniente de Capitan General en aquellas fronteras por ſu Magestad. Mexico: Miguel de Ribera, Impreſſor, y Mercader de libros.

Rinaldini, Benito. 1743. Arte de la lengua tepeguana, con vocabulario, confessionario, y catechismo, En que ſe explican los Myſterios de Nueſtra Santa Fè Catholica, Mandamientos de la Ley de Dios, y de Nueſtra Santa Madre Igleſia. Por el P. Benito Rinaldini, de la Compañía de Jesus, Visitador de la Provincia Tepeguana, y Taraumara antigua. Quien en nombre de todos los Jesuitas Missioneros de aquella su Provincia lo dedica a la Milagrosa Imagen de Maria Santissima Nuestra Señora, que con la Advocacion de los Martyres se venera en la Mission del Zape, centro de los Tepeguanes. Impresso en Mexico (con las licencias necessarias) por la Viuda de D. Joseph Bernardo de Hogal: Calle de las Capuchinas. Año de 1743. https://archive.org/details/artedelalenguate00rina (Consultado el 28-07-2020.)

Rincón, Antonio del, S.I. 1595. Arte mexicana compvesta por el Padre Antonio del Rincon de la compañía de Iesus. Dirigido al Ilustrissimo y Reverendissimo S. Don Diego Romano, Obispo de Tlaxcallan, y del Consejo de su Magestad, &c. México: Pedro Balli. [Reeditado por Antonio Peñafiel. 1885. México: Oficina Tipográfica de la Secretaría de Fomento].

Steffel, Matthäus. M.S. ex Bibl. A. F. C. á Mittrovsky. Grammatica Linguæ tarahumaricæ. Americanæ nationis in regno Novæ Viscayæ, concinnata a P. Thoma de Guadalaxara e Societate Jesu olim ibidem Missionario, superiorum permissu literis Didaci Fernandez Angelopoli A. 1683. excusa, nunc vero a quodam ejusdem Societatis apud eamdem gentem, olim exposito Missionario, precibus cujusdam bonarum artium et linguarum Philologi inducto ex hispanico idiomate in latinum translata, notis pluribus et additionibus aucta, atque in meliorem formam redacta. Brunae Moravorum 1799.

Steffel, Matthäus. 1809. Tarahumarisches Wörterbuch, nebst einigen Nachrichten von den Sitten und Gebräuchen der Tarahumaren, in Neu-Biscaya, in der Audiencia Guadalaxara im Vice-Königreiche Alt-Mexico, oder Neu-Spanien von P. Matthäus Steffel. En Murr, Christoph Gottlieb von (ed.), Nachrichten von verschiedenen Ländern des Spanischen Amerika, aus eigenhändigen Aufsätzen einiger Missionare der Gesellschaft Jesu, vol. 1, 293–374. Halle: Johann Christian Hendel.

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

Arnauld, Antoine & Lancelot, Claude. 1997 [1660]. Grammaire générale et raisonneé. París: Allia.

Cerno, Leonardo & Obermeier, Franz. 2013. Nuevos aportes de la lingüística para la investigación de documentos en guaraní de la época colonial (siglo xviii). Folia Histórica del Nordeste 21. 33–56.

Estrada Fernández, Zarina. 2013. El compendio del arte de la lengua de los tarahumares desde la perspectiva de Matthäus Steffel: comparación crítica de dos obras misioneras. Jornadas de Historiografía Lingüística en Lenguas de México. 5 al 6 de diciembre. Hermosillo, Sonora.

Estrada Fernández, Zarina. 2018. Estructura de la información y expresión de tópico y foco en lenguas yuto-aztecas de la Sierra Tarahumara. Revista Línguas Indígenas Americanas (LIAMES). 18(1). 7–24. doi: http://dx.doi.org/10.20396/liames.v18i1. 8648499

Estrada Fernández, Zarina & Grageda Bustamante, Aarón. 2017. Gramaticografía tarahumara. Análisis comparativo de dos descripciones gramaticales escritas por jesuitas del noroeste novohispano en los siglos xvii y xviii. Revista Argentina de Historiografía Lingüística IX 9. 1–27.

Estrada Fernández, Zarina & Grageda Bustamante, Aarón. 2018. La historiografía lingüística como un ejercicio disciplinar compartido: La obra de Matthäus Steffel. En Ciuentes, Bárbara & Martínez Baracs, Rodrigo (eds.). Las lenguas de México: diálogos historiográficos, 233–254. México: unam/Sociedad Mexicana de Historiografía Lingüística.

Estrada Fernández, Zarina & Grageda Bustamante, Aarón. En desarrollo. La Grammatica Linguæ tarahumaricæ de Matthäus Steffel, su aportación a los estudios de la lengua tarahumara.

Gómez Gómez, Juan María. 2013. Introducción. En El Arte Regia. Nebrija Reformado por Juan Luis de la Cerda. Morfología y sintaxis. Introducción, edición crítica, traducción y notas. Cáceres: Universidad de Extremadura.

González Rodríguez, Luis. 1995. Thomás de Guadalaxara (1648–1720), Misionero de la Tarahumara, historiador, lingüista y pacificador. Estudios de Historia Novohispana. 15. 9–34.

González Rolán, Tomás. 2002. Aproximación a la obra de Manuel Alvares: edición crítica de sus Des Institutionis grammaticae libri Tres. Madrid: Universidad Complutense de Madrid. (Tesis doctoral).

Grageda, Aarón. 2019. El diccionario alemán-tarahumara de Matthäus Steffel y la tipología lingüística del siglo xviii. Noesis. Revista de Ciencias Sociales y Humanidades. 28(56). 57–75. doi: http://dx.doi.org/10.20983/noesis.2019.2.7

Grageda Bustamante, Aarón; Estrada Fernández, Zarina & Álvarez González, Albert. 2020. La obra de Steffel en el panorama lingüístico europeo a finales de la Ilustración. En Merrill, William L. El diccionario tarahumara-alemán de Matthaüs Steffel. Lengua y cultura rarámuri en el siglo xviii, 9–41. Hermosillo: Universidad de Sonora. doi: https://doi.org/10.47807/UNISON.8.

Guerrero Romero, Javier. 1994. Prólogo. En Rinaldini, Benito. Arte de la lengua tepeguana con vocabulario, confesionario y catecismo. México: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes / Gobierno del Estado de Durango. Biblioteca básica del noreste.

Guzmán Betancourt, Ignacio. 1994. Para una historia de la historiografía lingüística mexicana. Desde sus orígenes hasta el siglo xix. Dimensión Antropológica 2. 94–130.

Guzmán Betancourt, Ignacio. 2009. Prefacio, transcripción y notas. En El arte de la lengua tegüima, vulgarmente llamada ópata, compuesta por el padre Natal Lombardo. México: Instituto Nacional de Antropología e Historia.

Hernández Triviño, Ascensión. 2016. Tradiciones, paradigmas y escuelas. Una visión general de las gramáticas misioneras mesoamericanas. Historiographia Lingüística 43(1/2). 11–59.

Martínez Cuadrado, Francisco. 2003. El Brocense. Semblanza de un humanista. Diputación de Badajoz: Departamento de Publicaciones.

Merrill, William L. 2020. El diccionario tarahumara – alemán de Matthäus Steffel. Lengua y cultura rarámuri en el siglo xviii. Hermosillo: Universidad de Sonora. cultura.uson.mx/libros/novedades_editoriales.php

Pennington, Campbell W. (ed.). 1979. Vocabulario en la lengua nevome. The Pima Bajo of central Sonora, Mexico, vol. 2. Salt Lake City: University of Utah Press.

Pennington, Campbell W. (ed.). 1981. Arte y vocabulario de la lengua dohema, heve o eudeva. Anónimo (Siglo xvii). México: Universidad Nacional Autónoma de México.

Rodríguez López, Abel. 2010. Gramática tarahumara (1683). Ciudad Juárez: Universidad Autónoma de Ciudad Juárez.

Sánchez de las Brozas, Francisco (El Brocense). 1995. Minerva o De causis linguae latinae. Sánchez Salor, E. (ed. e introd.). Libri I, III, IV. Chapparro Gómez C. (ed.). Liber II. Cáceres: Institución Cultural El Brocense. Universidad de Extremadura.

Smith, Buckingham (ed.). 1862. Grammar of the Pima or Névome, a language from Sonora, from a manuscript of the xviii century. Nueva York: Craimosy Press. https://lccn.loc.gov/10030199

Smith Stark, Thomas. 2000. Rincón y Carochi: la tradición jesuítica de descripción del náhuatl. En Zwartjes, Otto (ed.), Las gramáticas misioneras de tradición hispánica (siglos xvi–xvii). Atlanta: Rodopi.

Vega, Fabián R. 2019. La posible autoría del manuscrito anónimo Phrases selectas, entre el uno y el múltiple (misiones jesuíticas de guaraníes, siglo xvii). Folia Histórica del Nordeste 34. 39–63.

Zwartjes, Otto & Hovdhaugen, Even. 2004. Introduction. En Missionary linguistics / Lingüística misionera: Selected papers from The First International Conference on Missionary Linguistics, Oslo, 13–16 March 2003, 1–5. Ámsterdam: John Benjamins.

Descargas

Publicado

2021-08-12

Cómo citar

Estrada Fernández, Z. (2021). Aportaciones de Matthäus Steffel al conocimiento de la escuela jesuita sobre el tarahumara. Cuadernos De Lingüística De El Colegio De México, 8, 1-44. https://doi.org/10.24201/clecm.v8i0.212